A hybridization of tradition and the foreigner is created through contrasting and merging Comic Sans and Hindi script. The prevalence of Comic Sans in Goa, India advertisements and in Indian government documents displays the desire for typographic form to reflect a more human centred processes.
Using this hybridized typeface, Indian proverbs not only reflect cultural values but a primitive history that cannot be related or translated in any form or expression other than the native Hindi. Direct translations reinforce the inability to translate this material to a point of non-distinguishable, however poetic, broken English.
This typeface becomes more than a juvenile form but a cultural reflection of how India accepts and integrates western digital aesthetic into their life. Witnessing the extensive use of Comic Sans within India shows its relationship to familiar frameworks of artistic and linguistic expression; one that is rooted in handiwork, playfulness, and a conscious human element.